Технический переводчик со знанием английского и немецкого языков
Алексей
Возраст
66 лет (21 Марта 1958)
Город
Санкт-Петербург
Описание
Образование: Высшее
1975-1980 гг. Горьковский государственный педагогический институт иностранных языков
Специальность: Переводчик-референт немецкого и английского языков
Опыт работы: Общий трудовой стаж: 28 лет
2011 - наст. вр. ООО "Переводческая компания Янус"
Должность: переводчик-редактор (в должности 5 лет и 9 мес.)
Перевод технической документации с немецкого на русский язык и обратно c использованием программ CAT: SDL Trados 2007. 2009,
2011, 2014; Across; MemoQ; Xbench.
Редактирование переводов технической документации на русский, немецкий и английский языки с использованием перечисленных
программ CAT.
Перевод технической документации с английского на русский язык и обратно.
ООО «ПЕТРОСЕРВИС»
2008 – 2010 гг.
Должность: переводчик-редактор, ведущий редактор
Перевод технической документации на английский и немецкий языки.
Редактирование переводов технической документации на английский и немецкий языки.
Тестирование переводчиков
Разработка классификатора по технической документации
Определение тематики технической документации по классификатору.
Разработка рекомендаций по переводу.
Разработка нормативной документации: инструкции для переводчиков и редакторов.
Окончательный контроль готовых переводов технической документации на английский язык после корректировки и оформления.
2003– 2008 гг. ОАО «Завод слоистых пластиков»
Должность: Офис-менеджер
Планирование дня работы руководителя
Составление ежедневного отчета по производству
Регистрация документов и доведение их до персонала компании
Планирование и контроль работы офисного водителя
Ведение карточек в столовую на льготное питание для сотрудников
Учет отсутствия заместителей руководителя
Компьютерное оформление документации.
Контроль за технической работой персонала;
Подписание корреспонденции у генерального директора ежедневно
Принятие телефонных звонков и перевод их
Разборка и распределение почтовой корреспонденции
Взаимодействие со всеми отделами и службами предприятия
Переводы на встречах, переговорах и консультациях с иностранными партнерами с русского на английский и немецкий языки и
обратно, телефонные переговоры;
Переводы технической документации “с” и “на” английский и немецкий языки.
ЗАО «Петромакс» Предприятие по переработке лома и отправке на экспорт
2000 – 2003 гг. Должность: Ассистент начальника производственной площадки
Складская логистика:
Проверка ежедневных отчетов по приходу металлов;
Подготовка еженедельных и ежемесячных отчетов;
Оформление пропусков, работа с пропускными службами;
Контроль за приходом, отгрузкой лома;
Разрешение конфликтных, претензионных вопросов и ситуаций;
Компьютерное оформление документации. Контроль за технической работой персонала;
Административно-хозяйственная деятельность. Работа с поставщиками и клиентами;
Переводы на встречах и переговорах, телефонные переговоры;
Переводы технической документации “с” и “на” английский и немецкий языки.
1997-1998 гг. Крупная западная фирма «Пратт-энд-Уитни-Рус»(Разработка и производство авиационных двигателей)
Должность: Технический переводчик
Устный и письменный перевод на/c английского всей документации и переговоров;
Перевод на переговорах с канадскими техническими специалистами, подготовка необходимой документации и переводов к
переговорам;
Технический перевод документации на двигатели канадского производства;
Перевод толкового словаря специальных терминов по контролю качества, применяющегося на Pratt & Whitney Canada, с английского
на русский (более 150 страниц текста);
Ведение и перевод деловой переписки с западными партнерами на/c английского;
Подготовка и редактирование документации на компьютере;
Выполнение организаторско-административных функций.
1994-1997 гг. Российско-шведско-швейцарское СП с международной турбостроительной фирмой АВВ «АББ-Невский»
Должность: Переводчик службы качества
Работа переводчиком немецкого и английского языков в Службе обеспечения качества:
Ассистирование и устный перевод на переговорах и консультациях с западными партнерами с английского/немецкого и обратно,
перевод для иностранных делегаций на экскурсиях по цехам;
Встреча иностранных партнеров в аэропорту, проведение экскурсий по городу на английском и немецком языках, организация
культурной программы для иностранных гостей;
Перевод иностранной технической документации по сварке, турбинам и узлам турбин, компрессорам, подшипникам, валам, и т.п. на
русский, письменный перевод документации по системе контроля качества, применяемый на предприятии, на английский язык.
1992-1994 гг. ГП «Адмиралтейские верфи», крупное российское судостроительное предприятие
Должность: Переводчик
Перевод английского и немецкого языков: устный и письменный перевод с английского/немецкого на русский и обратно технической
документации в области судостроения; участие в переговорах и консультациях в качестве ассистента и переводчика.
1980-1985 гг. Группа советских войск в Германии:
Должность: офицер-переводчик
1985-1992 гг. Военная кафедра Ленгосуниверситета
Должность: Офицер-преподаватель по военно-политическому переводу
Обучение студентов факультетов журналистики и филологического факультета переводу военно-политической литературы;
Подготовка учебных пособий по страноведению Германии, разработка и подготовка русско-немецкого разговорника (издан в 1991
г.).
Дополн. сведения: Иностранные языки: Немецкий и английский – свободно
Знание компьютера: Уверенный пользователь
Знание программ: MS Office for Windows, программы CAT: SDL Trados 2007. 2009, 2011, 2014; Across; MemoQ; Xbench
Водительские права: Категория “В”.
Интересы/увлечения: шахматы, музыка, настольный теннис, плавание, литературные переводы(психология).
6 февраля, 2017
Валерий
Город
Санкт-Петербург
Возраст
71 год ( 2 марта 1952)
17 августа, 2020
20 октября, 2021
Петр
Город
Санкт-Петербург
Возраст
46 лет ( 9 июля 1978)