Переводчик иностранных языков
Описание
РЕЗЮМЕ
АЛЕШКИН СЕРГЕЙ ИВАНОВИЧ
1. Родился 11.11.1960 в г.Кемерово.
2. Образование: Высшее: Университет им. Ф.Шиллера в г.Йена (Германская
Демократическая Республика) (1979 – 1983). Филолог. Преподаватель
немецкого языка.
Аспирантура очная Российского государственного педагогического
университета им.А.И. Герцена (Санкт-Петербург) (1989-1992). Специальность – немецкий язык. Филолог-исследователь.
3. Профессиональные навыки: Опыт последовательного и синхронного перевода с
немецкого языка на русский и обратно в следующих областях.
- Автомобильная техника и автосервис
- Железнодорожный транспорт (в частности, участие в переговорах и
обучении сотрудников ОАО «Российские железные дороги»
в г.Санкт-Петербурге ( в связи с подготовкой к началу
эксплуатации высокоскоростных поездов «САПСАН»)
- Лёгкая промышленность
- Лесная промышленность и деревообработка
- Машиностроение (в частности, металлорежущие станки
с ЧПУ, обработка резанием и металлорежущие инструменты)
- Нефтедобыча
- Офсетная печать
- Пищевая промышленность (в частности, пивоварение)
- Строительство
- Целлюлозно-бумажная промышленность
- Транспорт и связь
- Энергетика
а также ряд других областей (см. раздел 4. Профессиональный опыт).
4. Профессиональный опыт:
- с 1985 по 1987г. – Переводчик немецкого языка в Группе советских войск
в Германии (Германская Демократическая Республика).
- с 1992 по 1996г. – Переводчик немецкого языка (на гонорарной основе)
Сотрудничество с немецкой компанией «Freiberg und Partner».
- с 2000г. по настоящее время – переводчик немецкого языка (фрилансер).
Сотрудничая с переводческими агентствами ( такими, как «ТрансЛинк» (Москва),
«ПрофЛингва» (Москва), “A-B-E” (Москва),» Лингва Мастер» (Москва), «Эго Транслейтинг», «Академия»,«Алфавит»,«Эсперо» (Санкт- Петербург) и др. , выполнил за период с 2000 г. по настоящее время более 650 заказов на устный перевод (см.ниже).
За этот период:
Сентябрь 2003 г. -В качестве переводчика сопровождал делегацию
Законодательного собрания из г.Гамбург (Германия) во время встреч членов
Делегации с представителями различных учреждений Санкт-Петербурга.
- Участвовал в переговорах компании «Парнас-М» (г.Санкт-Петербург) с деловыми
партнёрами из Германии.
- Неоднократно участвовал в переговорах с немецкими партнёрами, а также в
монтаже оборудования на предприятиях ГУП «Водоканал» (Санкт-Петербург).
- Сопровождал в качестве переводчика герцога Ольденбургского (Германия) во
время его участия в торжествах по случаю годовщины дня рождения императора
Павла 1 в Санкт-Петербурге.
- Неоднократно участвовал в качестве переводчика в работе выставок в выставоч-
ном комплексе «Ленэкспо» в Санкт-Петербурге (в частности, на стенде федераль-
ной земли Бавария и др.).
- Неоднократно участвовал в переговорах, проводившихся в представительстве
Торгово-Промышленной палаты г. Гамбурга в Санкт-Петербурге.
- Участвовал в переговорах с деловыми партнёрами из Германии компании
«Невская косметика» (Санкт-Петербург).
- Неоднократно участвовал в монтаже оборудования на предприятиях компании
«Талосто» (Санкт-Петербург)».
- Переводил переговоры с деловыми партнёрами компании «Силовые машины»
(Санкт-Петербург).
- Участвовал в качестве переводчика в работе выставки нетканых материалов и технического текстиля INDEX (Женева, Швейцария).
- Участвовал в монтаже фонтанов у Финляндского вокзала в г.Санкт-Петербурге,
проводившемся немецкой компанией «OSKO».
- Переводил выступления немецких докладчиков на семинаре, проводившемся
пивоваренной компанией «Степан Разин» (Санкт-Петербург).
- Участвовал в качестве переводчика в приёмке немецкими партнёрами готовой
продукции на предприятии «Комплект-Атом-Ижора» (Санкт-Петербург).
- Многократно участвовал в монтаже оборудования на заводах железобетонных
изделий «Баррикада» и «Керамика», входящих в группу LSR (Санкт-Петербург).
- Неоднократно участвовал в переговорах, проводившихся в представительстве
Делегации немецкой экономики в Санкт-Петербурге.
- В качестве основного переводчика участвовал в работе автомобильного салона в
г. Москва в сентябре 2006 г., где, в частности, переводил пресс-конференцию и
интервью российским журналистам руководителя представительства компании
«Фольксваген Груп Рус».
-В качестве основного переводчика участвовал в работе дилерских конференций,
проводившихся компанией «Фольксваген Груп Рус» в гг. Казань и Берлин (Гер-
мания).
- В качестве переводчика участвовал в тестировании оборудования компании
«Моторола» в Санкт-Петербурге.
- Участвовал в семинаре, проводившемся компанией «ООО Скания-Питер»
(Санкт-Петербург).
- Участвовал в переговорах с деловыми партнёрами из Германии генерального
директора строительной компании ЛенСпецСму (Санкт-Петербург).
- Участвовал в переговорах с немецкими коллегами, проводившихся в УВД на
транспорте по г.Санкт-Петербургу.
- Участвовал в переговорах с иностранными партнёрами, проводившихся пивова-
ренной компанией «Балтика» (Санкт-Петербург).
- Обеспечивал синхронный перевод немецким участникам транспортного форума
«Cargo-Forum», проводившегося на базе транспортной компании «Novtruck
(Sommer)» в Великом Новгороде.
- Участвовал в переговорах компании KPMG с компанией «Benteler», производителем комплектующих для производства автомобилей в Санкт-Петербурге.
- Участвовал в качестве переводчика в переговорах компании «Русские само-
цветы» в г. Санкт-Петербург.
- Обеспечивал перевод во время ремонта оборудования на Заводе турбинных
лопаток (г.Санкт-Петербург).
- Неоднократно обеспечивал перевод на переговорах Правительства Ленинградс-
кой области с делегацией федеральной земли Мекленбург-Передняя Померания
(Германия).
- Участвовал в работе международного конгресса по бетону ICCX в Санкт-Петер-
бурге.
- Обеспечивал перевод для представителей компании AUDI во время посещения
ими дилерских центров компании в Санкт-Петербурге.
- Переводил выступление Генерального консула Ген.консульства Германии в
Санкт-Петербурге перед участниками Летней школы, организованной Северо-
Западным филиалом Правовой Академии Минюста РФ.
- Выполнял работу по устному переводу во время обучения персонала, монтажа и
ремонта оборудования на машиностроительных предприятиях г. Санкт-Петер-
бурга: на заводе «Арсенал» - 11 раз, на заводе «Красный Октябрь» - 25 раз,
а также на пивоваренных заводах «Балтика», «Бочкарёв», «Степан Разин».
-Участвовал в реконструкции завода по производству цементно-стружечных плит
в г. Лодейное поле (Ленинградская область), выполнявшейся немецкой компани-
ей «BINOS».
- С 2005 по 2007г. регулярно работал в качестве переводчика в г. Москве на се-
минарах, проводившихся компанией «Фольксваген Груп Рус» для сотрудников
дилерских предприятий компании в России.
В общей сложности отработал на 22 семинарах (каждый продолжительностью
по 4 дня).
-С 2007 г. выполняю многочисленные заказы на устный перевод компании
«ЗАО Хоффманн Профессиональный инструмент» (Санкт-Петербург) (100% до-
черней компании, принадлежащей компании «Hoffmann Group» (Мюнхен, Гер-
мания), одному из европейских лидеров по продажам профессионального ин-
струмента).
В 2008 г. по заказу «ЗАО Хоффманн Профессиональный инструмент» 3 раза
выезжал в г.Мюнхен (Германия) для участия в качестве переводчика в семина-
рах для специалистов компании (по 5 дней каждый), а также для обеспечения
синхронного перевода на 2-хдневном обучении по каталогу продукции.
С 2008 г. регулярно выполнял заказы компании «Siemens», участвуя в перегово-
рах и обучении сотрудников ОАО «Российские Железные Дороги» в г. Санкт-Петербурге (в связи с подготовкой к началу эксплуатации высокоскоростных поездов «Сапсан»)
Участвовал в церемонии открытия Президентской библиотеки им. Б.Н.Ельцина в Санкт-Петербурге, выполнял перевод для представителя бундестага и Генерального консула Ген.консульства Германии в Санкт-Петербурге.
Участвовал в семинарах, проводимых в Санкт-Петербурге немецкой компанией «ifm-electronic».
В мае 2009 года работал в г. Мюнхен на 5-дневном семинаре, проводившемся для сотрудников компании «ЗАО Хоффманн Профессиональный инструмент».
Обеспечивал синхронный перевод участникам тренинга по каталогу продукции, который проводила в Санкт-Петербурге для своих сотрудников компания «ЗАО Хоффманн Профессиональный инструмент» (2 дня).
Обеспечивал последовательный перевод на переговорах между Центром технологии судостроения и судоремонта (Санкт-Петербург) и Премьер-министром и представителями бизнеса федеральной земли Мекленбург-Передняя Померания (Германия).
Участвовал в монтаже оборудования на фармацевтическом предприятии «Полисан» (Санкт-Петербург).
Обеспечивал синхронный перевод на 2-дневном симпозиуме «Станки и технологические системы из Германии», организованном Союзом немецких станкостроителей VDW и Центром информации немецкой экономики в Санкт-Петербурге.
Участвовал в монтаже оборудования на площадках ФГУП «Прометей»
Выполнял заказы немецкой компании “Fraport”, которая вела работы по реконструкции аэропорта «Пулково» и строительству нового аэропорта.
В мае 2010 года в качестве единственного переводчика работал в г. Мюнхен на 5- дневном семинаре, проводившемся для сотрудников компании «ЗАО Хоффманн Профессиональный инструмент».
В июне 2010 г. обеспечивал синхронный перевод на заседании Российско-Швейцарской Рабочей группы по развитию малого и среднего предпринимательства, проходившем в рамках Международного экономического форума в Санкт-Петербурге.
Со швейцарской стороны в заседании участвовали: Государственный секретарь Швейцарии, Посол Швейцарии в России, Генеральный консул Швейцарии в Санкт-Петербурге и ряд других высокопоставленных чиновников.
С российской стороны в заседании участвовали Заместитель Председателя Правительственной комиссии по развитию малого и среднего предпринимательства, представители Министерства экономического развития РФ, Заместитель Председателя «Внешэкономбанка» и ряд других высокопоставленных чиновников.
В июне 2010 года обеспечивал синхронный перевод на пресс-конференции с участием представителей консорциума «Nord Stream» (Северный Поток), строившего магистральный газопровод для доставки российского природного газа в ЕС.
В июле 2010 года обеспечивал синхронный перевод на очередном 2-дневном тренинге по каталогу продукции, проводившемся в Санкт-Петербурге компанией «ЗАО Хоффманн Профессиональный инструмент».
Октябрь 2010 – принимал участие в монтаже немецкого оборудования на заводе по производству дверей в г. Приозерск.
Ноябрь 2010 – переводил на переговорах с участием австрийской компании «Palfinger», одного из мировых лидеров в производстве манипуляторов.
Ноябрь 2010 – Принимал участие в качестве переводчика в 5-дневном тренинге в г. Мюнхен, проводившемся для сотрудников компании «ЗАО Хоффманн Профессиональный инструмент».
Декабрь 2010 – Выполнял перевод во время презентации в Санкт-Петербурге швейцарской компании “CIMIER”, производителя наручных часов.
Декабрь 2010 – Участвовал в монтаже оборудования немецкой компании “Bielomatik” на территории предприятия «ГОЗНАК» (Санкт-Петербург).
Февраль 2011 – Принимал участие в качестве переводчика в 5-дневном тренинге в г.Мюнхен (Германия), проводившемся для сотрудников компании «ЗАО Хоффманн Профессиональный инструмент».
Февраль 2011 – Выполнял устный перевод 2-х презентаций представителя австрийской компании “DOKA”, одного из крупнейших мировых производителей опалубки для бетонных работ, на ЛАЭС и на предприятии «Мостострой» (Санкт-Петербург).
Март 2011 – Работа переводчиком на объединенном стенде компаний из Баварии на Петербургской Технической ярмарке в выставочном комплексе «Ленэкспо» (Санкт-Петербург).
Март 2011 – Участвовал в качестве переводчика в переговорах между компаниями «E.ON Anlagenservice» и Северо-Западной ТЭЦ (Санкт-Петербург)
Апрель 2011 – Обеспечивал синхронный перевод на 2-хдневном тренинге в г.Мюнхен (Германия), проводившемся для сотрудников компании «ЗАО Хоффманн Профессиональный инструмент».
Апрель 2011 – Работа переводчиком на объединенном стенде компаний из Баварии на Международном строительном форуме «Интерстройэкспо 2011» в выставочном комплексе «Ленэкспо» (Санкт-Петербург).
Май 2011 – Работа на конференции в Центре технологии судостроения и судоремонта (Санкт-Петербург). Устный перевод лекций профессора Ростокского университета .
Май 2011 – Перевод во время обучения, проводимого компанией «Сименс», в депо «Металлострой» (Санкт-Петербург) для сотрудников, обслуживающих высокоскоростные поезда «Сапсан».
Май 2011 – Перевод во время переговоров, проводимых компанией «Сименс», в Санкт-Петербурге с различными поставщиками запасных частей для высокоскоростных поездов «Сапсан» и др.
Май/Июнь 2011 – Перевод во время монтажа, пусконаладки и обучения сотрудников завода «Красный Октябрь» (Санкт-Петербург) для работы на обрабатывающем центре австрийской компании WFL.
Июль 2011 – синхронный перевод на 2-хдневном тренинге по каталогу продукции, проводившемся в Санкт-Петербурге компанией «ЗАО Хоффманн Профессиональный инструмент».
Июль 2011 – участие в переговорах представителя немецкой компании “MESTO” с рядом петербургский предприятий по производству железобетонных изделий..
Июль/август 2011 – перевод во время монтажа и пусконаладочных работ на заводе «Красный Октябрь» (Санкт-Петербург) (обрабатывающий центр австрийской компании WFL).
Сентябрь 2011 -Участие в качестве переводчика в бизнес-дне компании LR (Москва).
Сентябрь 2011 – Устный перевод на совещании компании «Сименс» с представителями РЖД и рядом поставщиков оборудования для высокоскоростных поездов «Сапсан» в депо «Металлострой» (Санкт-Петербург)
Октябрь 2011 – Участие в переговорах между компанией «Сименс» и компанией «Балтийский кондиционеры» (г. Пушкин)
Октябрь 2011 – Перевод на семинарах компании «ifm-electronic» в Санкт-Петербурге
Октябрь/ноябрь 2011 – Перевод во время строительных работ и открытия баварского ресторана в Санкт-Петербурге.
Октябрь 2011 – Перевод во время 5-дневного тренинга в г. Мюнхен (Германия), проводившегося для сотрудников компании «ЗАО Хоффманн Профессиональный инструмент».
Ноябрь 2011 – устный перевод во время инспекции газовой турбины на Северо-Западной ТЭЦ (Санкт-Петербург) представителями немецкой компании «E.ON Anlagenservice».
Январь 2012 – работа на переговорах в Германии, касающихся работы баварского ресторана в Санкт-Петербурге.
Февраль 2012 – участие в ремонте оборудования на предприятии «Растр-Технология».
Февраль 2012 – 3-хдневный тренинг в компании «ЗАО Хоффманн Профессиональный инструмент».
Март 2012 – участие в выставке «Петербургская техническая ярмарка» в выставочном комплексе «Ленэкспо» на объединенном стенде компаний из Баварии.
Апрель 2012 – работа на монтаже оборудования на предприятии ФГУП «Прометей» (Санкт-Петербург).
Апрель 2012 – переговоры на «Северо-Западной ТЭЦ» (Санкт-Петербург).
Апрель 2012 – участие в выставке «Интерстройэкспо» на стенде компаний из Баварии
Май 2012 – синхронный перевод в г. Нюрнберг (Германия) на 3-хдневном тренинге по каталогу продукции для сотрудников компании «ЗАО Хоффманн Профессиональный инструмент».
Июнь 2012 – перевод лекций во время мастер-класса профессора А.Баттиани (Вена, Австрия), проводившемся Профессиональной Гильдией психологов.
Июль 2012 – Перевод в Центральном Военно-Морском музее (Санкт-Петербург) на обучении реставраторов.
Июль 2012 – Перевод в депо «Металлострой» на 3-хдневном тренинге, проводившемся компанией «Сименс».
Июль – декабрь 2012 – Устный перевод во время ремонта 2-х газовых турбин на Северо-Западной ТЭЦ (Санкт-Петербург).
Январь-февраль 2013 – Устный перевод во время монтажа оборудования для офсетной печати в типографии.
Март 2013 – Устный перевод во время приемки оборудования на заводе «Красный Октябрь» (Санкт-Петербург).
Март 2013 – Работа на коллективном стенде компаний из Баварии во время проведения Петербургской Технической Ярмарки в «Ленэкспо»
Май 2013 – Синхронный перевод докладов во время конференции на юридическом факультете СПбГУ.
Июнь 2013 – Синхронный перевод на 2-хдневном тренинге по каталогу продукции для сотрудников компании в г. Мюнхен (Германия).
С июня 2013 года по июнь 2014 – устный перевод для консультанта из Германии в типографии в г. Санкт-Петербург
Июнь 2014 – синхронный перевод на 2-хдневном тренинге для сотрудников компании в г. Мюнхен (Германия).
С июля 2014 г. по октябрь 2015 г. – устный перевод для технолога-консультанта из Германии в типографии в г. Санкт-Петербург.
Ноябрь 2015 г. – участие в переговорах российских бизнесменов с их немецкими партнерами в г. Кёльн (Германия).
Декабрь 2015 – Сопровождение и перевод во время обучения группы сотрудников российской компании на 2-х предприятиях в Германии (в течение 1 недели).
Март 2016 - Участие в переговорах немецких бизнесменов с руководством нескольких автосалонов Г.Санкт-Петербурга.
Апрель 2016 – Работа на коллективном стенде компаний из Баварии во время работы выставки «Интерстройэкспо» в г.Санкт-Петербурге.
Апрель 2016 – Переговоры представителя компании – производителя печатных машин с руководством типографии в г. Санкт-Петербурге.
Апрель 2016 – Перевод во время работы технического специалиста из Германии по наблюдению за работой печатной машины в типографии г. Санкт-Петербурга.
Май 2016 – Синхронный перевод (шушутаж) во время переговоров бизнесменов из РФ с партнерами из Германии в адвокатской конторе г. Кёльн (Германия).
Июнь 2016 – Синхронный перевод во время 3-дневного обучения сотрудников дочерней российской компании в головном предприятии в г. Мюнхен (Германия).
Июнь 2016 – Последовательный перевод переговоров российских бизнесменов с немецкими партнерами о создании совместного предприятия в ресторанном бизнесе в г. Санкт-Петербург.
Июнь 2016 – Опрос адвокатом потерпевшего (последовательный перевод) в Санкт-Петербурге.
Июль 2016 – Переговоры российских бизнесменов с партнерами по бизнесу в адвокатской конторе г. Кёльн (Германия). Шушутаж 4 часа.
Август 2016 – Перевод во время работы технического специалиста из Германии по наблюдению за работой печатной машины в типографии г. Санкт-Петербурга.
Август 2016 – Последовательный перевод переговоров российских бизнесменов с немецкими партнерами о создании совместного предприятия в ресторанном бизнесе в г. Санкт-Петербург.
Сентябрь 2016 – Переговоры российских бизнесменов с партнерами по бизнесу в адвокатской конторе г. Кёльн (Германия). Шушутаж 4 часа.
Октябрь 2016 – Перевод во время работы технического специалиста из Германии по наблюдению за работой печатной машины в типографии г. Санкт-Петербурга.
Ноябрь 2016 - Последовательный перевод переговоров российских бизнесменов с немецкими партнерами о создании совместного предприятия в ресторанном бизнесе в г. Санкт-Петербург.
Декабрь 2016 - Перевод во время работы технического специалиста из Германии по наблюдению за работой печатной машины в типографии г. Санкт-Петербурга.
Январь 2017 - Последовательный перевод на переговорах российских бизнесменов с немецкими партнерами об оптимизации поставок товаров в г. Санкт-Петербург.
Март 2017 - Последовательный перевод на стенде компании из Баварии во время работы выставки «Петербургская техническая ярмарка» (Санкт-Петербург).
Март 2017 – Последовательный перевод на переговорах в Торгово-промышленной палате Санкт-Петербурга с делегацией руководителей предприятий из Саксонии.
Март 2017 - Перевод во время работы технического специалиста из Германии по наблюдению за работой печатной машины в типографии г. Санкт-Петербурга.
Апрель 2017 - Последовательный перевод на коллективном стенде 7 компаний из Баварии во время работы строительной выставки «Интерстройэкспо» (Санкт-Петербург).
Май 2017 - Перевод во время работы технического специалиста из Германии по наблюдению за работой печатной машины в типографии г. Санкт-Петербурга
Июнь 2017 – Синхронный перевод на 2-х тренингах в Германии (соответственно 3 дня и 2 дня) для российских сотрудников немецкой компании.
Июль-август 2017 – Последовательный перевод во время ремонта иностранным специалистом обрабатывающего центра на заводе «Красный Октябрь» (Санкт-Петербург).
Август 2017 - Перевод во время работы технического специалиста из Германии по наблюдению за работой печатной машины в типографии г. Санкт-Петербурга
Сентябрь 2017 – Перевод на переговорах во время работы выставки «Нева» (судостроение) в г. Санкт-Петербург
Сентябрь 2017 – Синхронный перевод на собрании акционеров компании «РОСНЕФТЬ» (Санкт-Петербург).
Октябрь 2017 – Синхронный перевод на пресс-конференции и интервью телевизионной компании во время работы Евразийского экономического форума (г. Верона, Италия).
Ноябрь 2017 - Последовательный перевод на 2-х тренингах в Германии (соответственно 3 дня и 2 дня) для российских сотрудников немецкой компании.
Декабрь 2017 – Последовательный перевод на переговорах российской газодобывающей компании с представителем немецкого оператора газотранспортных сетей (Санкт-Петербург).
Декабрь 2017 – Синхронный перевод во время заседания Совета директоров и пресс-конференции компании «РОСНЕФТЬ» (г. Сочи).
Январь 2018 – Последовательный перевод во время встречи руководства российской компании с партнерами из Германии.
Февраль 2018 - Последовательный перевод во время встречи руководства российской компании с партнерами из Германии.
Март 2018 – Последовательный перевод на стенде компании из Германии
во время работы выставки ПТЯ (Петербургская техническая ярмарка) в «Экспофоруме» (Санкт-Петербург).
Март 2018 – Шушутаж во время совещания руководства российской строительно-монтажной компании со своими партнерами из Германии.
Апрель 2018 – Последовательный перевод на коллективном стенде компаний из Баварии во время работы выставки «Интерстройэкспо» в «Экспофоруме» (Санкт-Петербург).
Апрель 2018 – Синхронный перевод на заседании Совета Директоров компании «Роснефть» (Москва).
Май 2018 – Синхроный и последовательный перевод на заседании Российско-Австрийской смешанной межправительственной комиссии в рамках Петербургского Экономического Форума.
Июнь 2018 – Синхронный перевод на 2-х тренингах в Германии (соответственно 3 дня и 2 дня) для российских сотрудников немецкой компании.
Июнь 2018 – Синхронный перевод на Собрании акционеров компании «РОСНЕФТЬ» (г. Красноярск)
Июль 2018 – Последовательный перевод на обучении сотрудников работе на офсетной печатной машине в типографии (Санкт-Петербург).
Июль 2018 – Синхронный перевод на обучении по каталогу продукции сотрудников российской компании (Санкт-Петербург).
Август 2018 – Последовательный перевод во время освидетельствования станков на заводе «Красный Октябрь» (Санкт-Петербург).
Август 2018 – Последовательный перевод во время инспекции оборудования на заводе «Красный Октябрь» (Санкт-Петербург).
Апрель 2019 - Последовательный перевод в Адвокатской палате СПБ
на встрече руководства палаты с адвокатами из Германии (Санкт-Петербург)
Июнь 2019 – Синхронный перевод на 2-х тренингах в Германии для сотрудников
российской компании (3 дня и 2 дня соответственно) (Тематика – машиностроение) (Мюнхен, Германия)
Июнь 2019 – Шушутаж и последовательный перевод докладов на научно-практической конференции о региональной политике России и Германии в Университете технологий управления и экономики.(Санкт-Петербург)
Июль 2019 – Синхронный перевод на «Европейском конгрессе по транспортной авиации» (Санкт-Петеребург)
Июль 2019 – Последовательный перевод на 3-хдневном обучении сотрудников компании российского производителя железнодорожных вагонов по предоставлению конструкторской документации немецкому заказчику. (Санкт-Петербург).
Август 2019 - Последовательный перевод доклада на конференции в Футбольной Академии ФК «Зенит» (Санкт-Петербург)
Август 2019 - Последовательный перевод в Адвокатской палате СПБ
на встрече руководства палаты с адвокатами из Германии (Санкт-Петербург).
Август 2019 – Последовательный перевод на протокольном мероприятии
Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга (обед с участием врио губернатора Санкт-Петербурга и делегации из Дрездена во главе с обер-бургомистром Дрездена) в рамках проведения Дрезденского оперного бала в Санкт-Петербурге (Санкт-Петербург).
Сентябрь 2019 – Последовательный перевод на переговорах во время работы выставки «Нева» (судостроение). Тематика – Поставки продукции и организация совместного производства фитингов из различных сплавов (Санкт-Петербург).
Сентябрь 2019 – Последовательный перевод во время работы дизайнера из Германии на фабрике по производству обоев (Санкт-Петербург).
Октябрь 2019 – Последовательный перевод во время сборки колесной пары грузового вагона российского производителя железнодорожных вагонов в присутствии немецкого заказчика (Санкт-Петербург).
Октябрь 2019 – Последовательный перевод на нескольких совещаниях по скайпу российского производителя железнодорожных вагонов и немецкого заказчика (Санкт-Петербург).
Ноябрь 2019 – Последовательный перевод во время 4-хдневного технического аудита предприятия российского производителя алюминиевых туб (Санкт-Петербург)
Ноябрь 2019 – Шушутаж и последовательный перевод докладов на международном научно-практическом семинаре «Вызовы современности при реализации цифровых технологий в экономике» в Университете технологий управления и экономики.(Санкт-Петербург).
Ноябрь 2019 – Последовательный перевод на протокольном мероприятии
Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга с участием губернатора Санкт-Петербурга во время проведения 12-й Российско-Германской сырьевой конференции (Санкт-Петербург).
Ноябрь 2019 – Синхронный перевод на 12-й Российско-Германской сырьевой конференции: круглый стол на тему «Обращение с отходами: опыт и возможности для кооперации» (15 докладов) (Санкт-Петербург)
Февраль 2020 – Последовательный перевод на 2-хдневных переговорах на тему
поставок продукции и организации совместного производства фитингов из определенных сплавов (Санкт-Петербург).
6 февраля, 2017
Валерий
Город
Санкт-Петербург
Возраст
71 год ( 2 марта 1952)
20 октября, 2021
Петр
Город
Санкт-Петербург
Возраст
47 лет ( 9 июля 1978)
26 марта, 2017
Варвара
Город
Санкт-Петербург
Возраст
32 года (19 декабря 1993)